William Shakespeare
"Antoni dhe Kleopatra"
Kushtuar Safetit dhe Xhelalit
AKTI IV
SKENA E DYMBËDHJETË
I njëjti vend. Një dhomë tjetër.
(Hyjnë ANTONI me EROSIN)
ANTONI
Më sheh akoma, Eros?
EROSI
Po, imzot.
ANTONI
Shpesh shohim ne një re porsi dragua,
Një mjegull si ari apo si luan,
Kështjellë-turrë, shkëmb i varur, mal 4
Me maja bigë, akull blu me drurë
Përsipër, që përkulen dhe gënjejnë
Me ajër sytë tanë. Shfaqj' e muzgut
Të mbrëmjes është. Ti e di?
EROSI
Po, zot. 8
ANTONI
Tani qe kalë, por sa hap-mbyll sytë
Në terr krejt tretet, zhduket por si ujët
Në ujë.
EROSI
Po, imzot.
ANTONI
Mëso, o Eros,
Skllavi im i mirë, bash një trup i tillë 12
U bë tani dhe kapiteni yt.
Antoni jam, por s'mund ta mbaj më formën
Që duket. Skllavi im, për mbretëreshën 15
Luftova, që kujtoja se në zemër
Më kish sikur e kisha. Një milion
Të tjerë pat' ajo me mua, që krejt
I humba. Me Cezarin i luajti kartat! 20
Lavdinë time dha për triumf të armikut.
Mos qaj, i dashur Eros! Prap' ka mbetur
Që vet' ta vrasim veten!
(Hyn Mardiani)
Zonja jote
E ligë më paska vjedhur shpatën!
MARDIANI
Jo,
Anton, se zonja ime ty të donte 24
Dhe fat' i saj me tëndin krejt qe shkrirë.
ANTONI
Shporru këtej, eunuk! Më tradhtoi
Dhe vdekja po e pret!
MARDIANI
Një borxh ne vdekjes
I kemi dhe ajo e lau. Ç'do t'deshe 28
Ta bëje ti, e bëri dor' e saj:
"Anton! Anton fisnik!" - ja fjalt' e saj
Të fundit. Mu në mes një psherëtimë
E ndau emrin tënd "Anton!". Në zemër 32
E buzë gjysmat ngecën, e dha shpirtin,
Që varr u bë për emrin tënd.
ANTONI
Vdiq?
MARDIANI
Vdiq!
ANTONI
Më hiq shpejt armët, Eros! Pun' e ditës
Së gjatë mori fund. Tani të flemë. 36
(MARDIANIT) Po të shpërblej bash si bujar, gjersa
I gjallë ik' këtej. Qërohu!
(Del MARDIANI)
Shporru!
Mburoja shtatëfishe e Ajaksit
S'përmban të rrahurat e zemrës sime! 40
O brinjë, u çani! Zemër, bëhu trime,
Kafazn' e dobët e shkallmo! Shpejt, Eros!
Më s'jam ushtar. Hiqmi armët! Lart i mbajta!
Më lër tani!
(Del EROSI)
Të arrita, o Kleopatër, 44
Dhe falje do t'të lyp me lot' ndër sy!
Kështu do bërë. Zgjatja më mundon.
Kur flaka shuhet, shtrihu dhe mos luaj!
Përpjekjet janë kot. Vetveten forca lidh 48
Me forcë. Vula veç mungon, gjithçka
Mbaroi! Ecë, Eros! Pritmë, mbretëreshë!
Ja ku po vij! Atje, ku shpirtra flenë
Mes lulesh, vemi dor'përdore. Hijet 52
Do t'shohin me zili. Didona
Dhe Eneu s'do t'kenë shokë. Gjithë hijet
Pas nesh do t'vijnë. Eja, Eros! Eja!
(Hyn përsëri EROSI)
EROSI
Ç'më do, imzot?
ANTONI
Gjersa Kleopatra vdiq 56
I çndershëm kam jetuar, aq sa hyjnitë
M'përbuzin. Unë, që me shpatë botën
Përshkova dhe mbi shpinën blu të detit
Qytete ngrita prej anijesh, s'paskam 60
Kurajon e një femre! Pati zemër
Më trime gjersa "Vetë e munda veten!"
I tha Cezarit. Je betuar, Eros,
Se tmerr e turp kur të më ndjekin pas,
Do të më vrasësh sa të jap një urdhër. 65
Dhe çasti erdhi. Ti po mund Cezarin,
S'po më godet mua! Pse u zbehe, mik?
Kurajo!
EROSI
Perënditë mos më lënçin!
Të bëj atë që shtizat e parthjanëve,
Sado armike, s'mundën dot ta bënin?
ANTONI
Do t'deshe, Eros, t'ishe ti në Romë
Dhe nga dritarja zotin tënd ta shihje 72
Me duart lidhur e me kular në qafë,
Me faqet kuq nga turpi përvëlues,
Pas karros së Cezarit të hareshëm,
Që robërit pas saj shurdhon me zhurmë? 76
EROSI
S'do t'mund ta shihja!
ANTONI
Eja, se një plagë
Mua më shëron. Nxirr shpatën e nderuar,
Që kaq dobi i solli mëmëdheut.
EROSI
Imzot, më fal!
ANTONI
Atëherë kur të dhashë 80
Liri, a s'm'u betove të më vrisje
Kurdo që të të thoshja? Bëje shpejt,
Përndryshe çdo shërbim që më ke sjellë
Ka qenë krejt pa dashur. Nxirre! Eja! 84
EROSI
Veç ktheje pak fytyrën aq fisnike,
Që bota mbarë e admiron!
ANTONI
E ktheva! (Kthen kokën anash)
EROSI
E nxora shpatën.
ANTONI
Le të bëjë shpejt
Atë gjë për të cilën ti e nxore. 88
EROSI
Imzot i shtrenjtë, kapiteni dhe
Imperatori im, më lër të t'them,
Goditjen e përgjaktë pa e dhënë,
Lamtumirë!
ANTONI
E the, trim, Lamtumirë! 92
EROSI
O prijës, lamtumirë! Të t'godit
Tani!
ANTONI
Po, Eros!
EROSI
Mirë. Nuk do t'vuaj
Për vdekjen e Antonit! (Vret veten)
ANTONI
Më fisnik
Tri herë sesa unë! Më mësove, 96
O Eros trim, se ç'duhej vet' të bëja,
Që ti s'e bëje dot. Ti, mbretëreshë,
Ti, Eros, shembull trimërie më dhatë.
Ju jeni më fisnikë. Unë dhëndër 100
Do t'jem i vdekjes sime dhe do t'rend
Drejt saj si në krevat të nuses. Eros,
Yt zot po vdes bash si një nxënësi yt!
Të vdes kështu
(Bie mbi shpatën e vet)
nga ti mësova. Si? 104
S'kam vdekur? Roje! Roje! Hej, më vrit!
(Hyjnë DERCETA dhe rojet)
ROJA I PARË
Kjo zhurmë ç'është?
ANTONI
E bëra punën keq! O miq, mbaroni
Ç'fillova vetë!
ROJA I DYTË
Ylli paska rënë!
ROJA I PARË
Erdh' fund i kohës...
TË GJITHË
Mjerë ne!
ANTONI
T'më vrasë 108
Ai që më do!
ROJA I PARË
Jo unë!
ROJA I DYTË
Jo, as unë!
ROJA I TRETË
Asnjëri!
(Dalin rojet)
DERCETA
Vdekja shtyn ithtarët t'ikin
Prej teje. Por kjo shpatë, që Cezarit
Ia çoj me lajm tok, hir më siguron 112
Tek ai!
(Hyn DIOMEDI)
DIOMEDI
Ku është Mark Antoni?
DERCETA
Ja!
DIOMEDI
I gjallë është? Pse s'përgjigjesh, trim?
(Del DERCETA)
ANTONI
Këtu je ti, Diomed? Pa nxirre shpatën
Dhe më godit të vdes.
DIOMEDI
Imzot i madh! 116
Më çoi tek ti Kleopatra, zonja ime!
ANTONI
Po kur të çoi?
DIOMEDI
Tani, imzot.
ANTONI
Ku është?
DIOMEDI
U kyç në monument. Kish parandjenjë
Të keqe për atë që ndodhi, se 120
Kur pa dyshimin tënd, pa baza krejt,
Sikur ish lidhur me Cezarin dhe
Inatin tënd që s'ikën leht', çoi fjalë
Se vdiq. Por pati frikë për pasojat 124
Dhe të vërtetën më dërgoi të shpall.
Druaj, erdha tepër vonë!
ANTONI
Tepër vonë!
Diomed i mirë! Thirr, të lutem, rojet!
DIOMEDI
Hej! Roj' e perandorit! Roje, them! 128
Këtu shpejt eni!
(Hyjnë katër a pesë roje të ANTONIT)
ANTONI
Miq të mirë, shpjermëni
Ku tha Kleopatra! Është ky shërbimi
I fundit që po ju kërkoj!
ROJA I PARË
Medet!
Të mjerët ne, imzot! Mbi dhe të gjallë
Ithtart' e tu besnikë po i le! 133
TË GJITHË
O ditë e zezë!
ANTONI
Miqtë e mi, ju fatin
Mizor me brengën tuaj mos e gëzoni!
Atë që na dënon ta mirëpresim,
Bash e ndëshkojmë kur sheh që durojmë 137
Kaq lehtë. Ngrimëni. Shpesh ju kam prirë.
Tani më shpini, miq të mirë! Unë
Ju falemnderit për të gjitha! 140
(Dalin, duke bartur ANTONIN)
William Shakespeare
"Antoni dhe Kleopatra" Shqipëroi Çezar Kurti.Copyright©1990 by Translator.